Here’s the English Translation of the lyrics for ‘Tu Jhoom‘, a captivating Punjabi song. The phrase “Tu Jhoom” translates to “You Sway” or “You Dance”‘. This heartfelt song is sung by Naseebo Lal and Abida Parveen, with lyrics penned by Adnan Dhool and music composed by Xulfi. Featuring Naseebo Lal and Abida Parveen, the music video is directed by Zeeshan Parwez. Let’s explore the English translation of this song in this article.

SONG DETAILS
Tu Jhoom Lyrics (English Meaning) – Coke Studio | Naseebo Lal, Abida Parveen
Peeraan Nu Mein Seene Laavaan
I Have Embraced All Hardships
Te Mein Hasdi Jaavaan
While Staying Unfazed
Peeraan Nu Mein Seene Laavaan
I Have Embraced All Hardships
Te Mein Hasdi Jaavaan
While Staying Unfazed
Doophan De Naal Lar Lar Ke Mein
I Have Fought All My Struggles
Labyaan Apniyan Chaavaan
To Finally Find Solace
Dukh Vee Apnay Sukh Vee Apnay
The Joys And Sorrows Of This Life Are Mine To Endure
Mein Te Bas Ae Jaanaan
This I To Myself Assure
Sub Noon Samajh Ke Kee Karna Ae
Why Delve Into What Is Beyond My Control
Dil Noon Ae Samjhaavaan
This Philosophy Is My Heart’s Great Cure
Tu Jhoom
Transcend Into A Greater Realm To Discover The Soul’s Gem
Tu Jhoom
Transcend Into A Greater Realm To Discover The Soul’s Gem
Mein Deewani Kuj Na Jaanaan
Forgetting My Being, In A Trance I Go
Mast Ho Ke Gaawaan
Lending Words To My Heart, I Let My Feelings Flow
Dunya Raazi Kar Ke Kamlay
All The Adulation From This World
Phir Wee Chen Nai Owna
Still Does Not Resolve My Woes
Saari Khushiyan Mil Jaavan Te
If All My Wishes Were To Come True
Piche Kee Reh Jaana
What Would Be Left In The World To Do
Saari Khushiyan Mil Jaavan Te
If All My Wishes Were To Come True
Piche Kee Reh Jaana
What Would Be Left In The World To Do
Tere Bus Mein Kuj Vee Nai Ae
My Destiny Is Beyond My Control
Dil Noon Ae Samjhavaan
I Always Let My Heart Know
Tu Jhoom
Transcend Above My Me Beyond What The Eye Can See
Tu Jhoom
Transcend Above My Me Beyond What The Eye Can See
Tu Jhoom
Transcend Above My Me Beyond What The Eye Can See
Tu Jhoom
Transcend Above My Me Beyond What The Eye Can See
Mein Raazi Apni Zaat Toon
I Have Found Contentment In My Being
Mein Uttay Apni Aukaat Toon
I Have Risen Above The Status I Am Deemed
Ae Dunya Meri Fikar Naheen
Worldly Pleasures Do Not Elate Me
Mein Samajh Gaye Har Baat Nu
I Have Now Fathomed The Word Of Thee
Kee Karna Oonchyaan Shaanaan Nu
Why Strive To Grasp Beyond Reach
Kee Hath Laana Aasmaanaan Nu
Why Let Unattainable Desires Unleash
Mein Hasde Hasde Hai Jeena
When The Secret To True Bliss
Mein Nikal Gaye Gumaanaan Toon
Is To Embrace Yourself Wholeheartedly
Mein Te Mere Wargi Aan
I Am Truly Worthy Of Myself
Kee Khud Kolon Sharmana
Why Should I Shy Away From Me
Dunya Raazi Kar Ke Kamlay
All The Adulation From This World
Phir Wee Chen Nai Owna
Still Does Not Bring Me Glee
Jo Hai Tera Labh Jaye Ga
What You Are Destined To Get
Kar Ke Koi Bahana
Will Find A Way To You, Do Not Fret
Tere Bus Mein Kuj Vee Nai Ae
Why Delve Into What Is Beyond Your Control
Dil Noon Ae Samjhawaan
This Philosophy Will Make You Whole
Tu Jhoom
Transcend Into A Greater Realm To Discover The Soul’s Gem
Tu Jhoom
Transcend Into A Greater Realm To Discover The Soul’s Gem
Tu Jhoom
Transcend Into A Greater Realm To Discover The Soul’s Gem
Tu Jhoom
Transcend Into A Greater Realm To Discover The Soul’s Gem
Mein Deewani Kuj Na Jaanaan
Forgetting My Being, In A Trance I Go
Mein Deewani
I’m Entranced
Mein Deewani Kuj Na Jaanaan
Forgetting My Being, In A Trance I Go
Mein Mastani Kuj Na Jaanaan
So Immersed I Am, That Nothing Else Remains
Mein Mastani Kuj Na Jaanaan
So Enthralled I Am, That Nothing Else Remains
Kuj Na Jaanaan
Nothing Else Remains
Tu Jhoom
Transcend Above Self
Mein Raazi Apni Zaat Toon
I Am Content With Who I Am
Nigah
The Insight
Tu Jhoom
Transcend Into A Greater Realm To Discover The Soul’s Gem