Presenting to you the English Meaning of the song ‘Tunjhi Rah‘. This captivating Hindi/Urdu song is sung by Amjad Mirani and Shareh Akhtar, and the heartfelt lyrics are penned by Abdur Rahman Sajid, Afifa Moin, Arsalan Hasan, Haider Abbas and Saad Saleem. The music is composed by Arsalan Hasan and Haider Abbas. Let’s explore the English translation of this song in this article.

Song Credits
Tunjhi Rah Lyrics (English Meaning) – Amjad Mirani | Shareh Akhtar
Aas unhe mein baitha aahiyan
I’m sitting with this hope,
Aindin toon aur beharin din
That you’ll come and make me stand,
Paan sadin kaan murda aahiyan
I’ve been dead for ages,
Aindin toon aur jeeyarindin
You’ll come and make me alive,
Tuhnji raah nahariyan
I’m beholding your way,
Tookay yaar pukariyan
I’m calling you, my friend,
Tuhnji laay piyo maan
For you I’m lighting a hundred lamps (candles),
Kaathi aahiyan pyaara
Where are you, love?
Tu meri yaadon may hai, tu meri baaton may hai
You are in my memories, you are in my words.
Tu jaise khuwab ek bara haseen sa, tabhi tu raaton may hai
You are like a beautiful dream, that’s why you are in my nights.
Badalata karwatein mein, tere liye tou hum sub kartay hain
In the changing turns of the night, I do everything for you.
Tujhi se chalti hain saansein yeh meri, ho jaise tum dharkanon main
It is from you that my breath flows, as if you are in my heartbeats.
Par rakha hai kya? Sub ki tou baatein aur baatein tou baatein hain,
mujhe tou pata tu meri raza
But what has been kept? Everyone’s words are just words, and words are just words. I know, you are my will.
Ab tujhi se marz, aur tujhi se dard, aur tujhi se gharz, aur tu he dawa
Now, I have the ailment of you, you are my pain, you are my need, and you are my cure.
Aur hota maza abhi nahi, aur lagti hai saza jo tu nahi hoti yahan
And there is no fun without you, and it feels like punishment when you’re not here.
Tou jaise duba he gayi sub meri aadatein aur kaaghaz ki kuch kashtiyan
You are like the sinking of all my habits and some paper boats.
Tou ab kya karein hum? Tu mujhe bata
What should I do now? You tell me.
Humein tou khaa gaye ghum, aur kya he mila?
Grief has consumed us, and what have we gained?
Hum tou maante he nahi woh raat jab dikhay naa chaand, ya matlab ke aap
We don’t accept those nights when the moon wasn’t visible, or when you had no meaning.
Tum tou taaltay he rahay yeh baat, kya meri majaal?
You kept avoiding this conversation, what power do I have?
Tuhnji raah nahariyan
I’m beholding your way,
Tookay yaar pukariyan
I’m calling you, my friend,
Tuhnji laay piyo maan
For you I’m lighting a hundred lamps (candles),
Kaathi aahiyan pyaara
Where are you, love?
Kya toon monkaan kinara
You’ve parted ways with me,
Duniya yaad nah monkee
I know nothing of the world,
Rago toonkee saariyan
All I think of is you,
Dil hee to lay aati
My heart is yearning for you,
Thee wanjh monhjo saathi
Be my companion,
Naahiyan pooro toon bin
I’m incomplete without you,
Kaiyon hee dinh guzariyan
Tell me, how am I supposed these days?
Toon ninhan laay wanjh
Come, be with me,
Rooh ralaaay wanjh
Stir your soul with me,
Munkay budhaayi wanjh
Just tell me my fault,
Liyo ko paayi wanjh
Come, peek through the window,
Deedoan milayi wanjh
Let our eyes meet,
Meelo milhaayi wanjh
Let there be a festive,
Aahi sada
These are the echoes (of my words).
Tunjhi Rah Music Video
The music video “Tunjhi Rah” is directed by Hassam Baloch and sung by Amjad Mirani and Shareh Akhtar. This song is a heartfelt plea for a lost love, filled with longing, pain, and a sense of helplessness. It blends Sindhi and Urdu, creating a rich tapestry of emotions. Above, we have provided the Music Video; enjoy the song and stay tuned to SongLyricsTranslated.Com for translations of more songs like this!